谈谈进口葡萄酒的中文背标

  一瓶进口葡萄酒通常都有两种酒标。一种正标,这个正标的文字可以是原产国的官方语言,或者国际通用语言,比如一瓶法国(France)葡萄酒的正标上一定是令人头疼的法文。另一种则是中文背标,中文背标就是进口商或者是原产国酒厂按进口商及中国政府的规定附上的中文酒标签。其中,中文背标对于中国消费者来说尤为重要。

  设计中文背标的原因:

  葡萄酒世界纷繁复杂,成千上万种葡萄、不同的产区、不同的风土、不同的葡萄酒风格、巨大的价格区间以及正标上的外语让很多葡萄酒门外汉像丈二的和尚摸不着头脑。这也是中国消费者在选择葡萄酒时面临的窘境。

  据葡萄酒智情公司(Wine Intelligence)针对中国消费者的一项调查显示, 背标缺乏足够的信息也是中国消费者购买进口葡萄酒的一大困难。如下图所示,有34%的人表示背标信息也是他们难以选择进口葡萄酒的一大原因。而解决这些困难的办法之一就是为中国消费者设计中文背标。


    如何写中文背标:

  一方面,中国文章来源于中国红酒网海关对背标的内容做出了一定的要求。进口葡萄酒背标须包括净含量、酒精度、原料、灌装时间、葡萄酒名称、进口经销商名称、进口经销商地址、原产国、产地和贮存条件等信息。

  此外,关于生产商名字、年份和葡萄酒种类(干/半干/甜/半甜)等信息,中国海关并没有做硬性规定,但一般这些信息也会出现在背标上。当然,生产商和进口商还应该时刻关注中国海关关于葡萄酒背标的最新动态。

  那么对于最终为酒买单的中国消费者来说,他们又希望中文背标上出现哪些信息呢?下图为葡萄酒智情公司针对1,000名中国进口酒消费者做的一项关于背标信息的调查。如图所示,大部分受访者最想了解的是葡萄酒的“出生地”——包括国家和产区,其次则是葡萄酒的风味(中国消费者一般根据葡萄品种来判断)。此外,与中国海关规定的不同的是,这些受访者还希望背标上出现配餐推荐、网址、微博账户名和代码编号等信息。


    总结起来,只有结合中国海关的各项规定以及消费者的需求,才能为中国消费者写好进口葡萄酒的中文背标。